top of page
KICM-1718.jpg

Tempest - Miyano Mamoru

Tạm dịch: Tempest - Dông tố

Singer: Miyano Mamoru

Album: Tempest ( Bài Tempest được dùng Anime OP Utapri Legend Star)

 

                   - Vietsub bởi Ren - 

Kanji:

TempestMiyano Mamoru
00:00 / 04:11

歌え遥か空へ 奇蹟を風に乗せて 

永久に刻む この瞬間-とき-を

「いつしか絆はこの手から零れ消えるのか?」 

「いつか想いは色褪せてふと消えるのか?」 

問いかける君の 隠してた痛み 

吹き荒れる風が 嵐を呼び寄せ 

ざわめき (試されるように) 心乱されていく

さぁ舞い上がれ、今...響き合わせるメロディ 

涙に濡れても 歌を信じて 

その笑顔を 守るためなら強くなれる 

(この手)二度と (ずっと)離さない 

永久に(僕と) 共に(君と) 歌う(輝くまで) 

閉ざした瞳に いったい何が出来るのか? 

笑顔も憂いも こんなにも愛しい... 

問いかける僕の 本当の願い 

その揺らめきさえ 分かち合わせて 

心は (重なるように) やがてひとつになる 

まだ此処では...終われやしない

空よ...虹を描け 

僅かな瞬間-とき-が刻む想いが 僕らを繋いでいくから 

迷わず真っすぐに 歌い続けたい 

その意味も(笑顔の意味も) 君が僕にくれた 

さぁ舞い上がれ、今...響き合わせるメロディ 

涙に濡れても 晴れ渡る空

時を越え 奏でた歌の誓い 

それは(それは) きっと(きっと) 消えはしない 

永久に(僕と) 共に(君と) 歌う(輝くまで)

DO NOT use or repost any of my translation 

without my permission.

Romaji:

Vietsub:

utae haruka sora e kiseki o kaze ni nosete
towa ni kizamu kono toki o

"itsushika kizuna wa kono te kara koborekieru no ka?"
"itsuka omoi wa iroasete futo kieru no ka?"

toikakeru kimi no kakushiteta itami
fukiareru kaze ga arashi o yobiyose
zawameki (tamesareru you ni) kokoro midasareteiku

saa maiagare, ima... hibikiawaseru merodi
namida ni nuretemo uta o shinjite

sono egao o mamoru tame nara tsuyokunareru
(kono te) nido to (zutto) hanasanai
towa ni (boku to) tomo ni (kimi to) utau (kagayaku made)

tozashita hitomi ni ittai nani ga dekiru no ka?
egao mo urei mo konna nimo itoshii...

toikakeru boku no hontou no negai
sono yurameki sae wakachiawasete
kokoro wa (kasanaru you ni) yagate hitotsu ni naru

mada koko de wa... oware ya shinai
sora yo... niji o egake

wazuka na toki ga kizamu omoi ga bokura o tsunaideiku kara
mayowazu massugu ni utaitsudzuketai
sono imi mo (egao no imi mo) kimi ga boku ni kureta

sas maiagare, ima... hibikiawaseru merodi
namida ni nuretemo harewataru sora
toki o koe kanadeta uta no chikai
sore wa (sore wa) kitto (kitto) kie wa shinai
towa ni (boku to) tomo ni (kimi to) utau (kagayaku made)

Hát tới bầu trời bao la... gởi gắm phép màu vào ngọn gió

Khắc sâu khoảnh khắc này vĩnh viễn

 

"Liệu một ngày nào đó những liên kết sẽ lụi dần và tan biến trong lòng bàn tay không?"

"Liệu một ngày nào đó những cảm xúc sẽ phai dần và mất đi trong lòng bàn tay không?"

 

Nỗi đau mà người cố giấu sẽ trả lời tất cả

Cơn gió thổi mạnh này kêu gọi từng đợt cuồng phong

Và sự rung chuyển này, như muốn ( thử thách người ), muốn trái tim người rối loạn

 

Nào, giờ hãy bay thật cao, cùng với giai điệu đang thổn thức

dù nước mắt có rơi thì người vẫn phải luôn tin vào bài hát này nhé

Để bảo vệ nụ cười của người, tôi muốn mình trở nên mạnh mẽ hơn

( Tôi ) sẽ không vụt tay người thêm lần nữa ( chắc chắn )

Vì vĩnh hằng ( của hai ta ), hãy hát ( cho tới khi chúng ta tỏa sáng )

 

Đôi mắt có thể làm gì khi chúng khép lại?

Cả nụ cười của tôi sẽ giải đáp những nghi vấn trong lòng mình...

 

Ước mơ thật sự của tôi sẽ trả lời tất cả

Dù có thể không thành sự thật nhưng ta vẫn sẽ gởi gắm chúng

Và trái tim chúng ta sẽ ( hòa làm ) một

Tại đây, đó chưa phải là kết thúc... chưa phải..

Vì bầu trời kia... đã vẽ nên cầu vòng dành cho hai ta

 Những cảm xúc trong những khoảnh khắc nhỏ nhoi sẽ giữ hai ta chặt bên nhau

Tôi muốn mình không ngần ngại mà hát lên

bởi người là lí do của tôi, là người làm cho tôi ( nở nụ cười )

Nào, giờ hãy bay thật cao, cùng với giai điệu đang thổn thức

Dù nước mắt có rơi, bầu trời sẽ lại trong xanh lần nữa thôi

Lời thề của khúc ca này sẽ trường tồn qua hàng thế kỉ

Và ( vậy nên ) ( chắc chắn ) sẽ không bao giờ tan biến

Vì vĩnh hằng ( của hai ta ) , hãy hát ( cho tới khi chúng ta tỏa sáng )  

bottom of page