Shin naru senritsu wa saiai o utau
Hijirikawa Masato
Tạm dịch: Giai điệu chân thành hát về tình yêu thuần khiết
Singer: Hijirikawa Masato ( Kenichi Suzumura )
Album: STARISH Solo best Album
Vietsub by Ren
Kanji:
触れれば何時でも傍にいて 慰めてくれたんだ
悲しい時もどんな時でも 同じ気持ちの音で
幼き日々の 優しい居場所
時計の針と共に紡ぐ 思い出たち
儚さの旋律と孤独の歌
それだけしか知らない 変わらぬ毎日
…お前と出逢うまで
面影と香りを辿るように 駆け出した恋情が
いつの間にか求めて止まぬ 限りなき愛情へ
酔うほど甘くて 眠れぬほど切ない
満ちるはSerenade
互いに近づき離れては 繰り返す波のように
瞳合わす勇気も持てず 上手く話せずとも
想いまた一つ 確実に咲く
愛に伴う痛みさえも 喜びへと
奥の奥まで 深く感じたいと
抑えきれない渇きが 疼いて止まない
…お前が欲しくて
交わし合い溶け合い踊り出す 2つの旋律が
睦み合う音色は こんなに愛おしく綺麗で
燃ゆる魂 色濃く揺れるまま
重なるSerenade
鍵盤の上 吐息を絡め 艶やかに指先で誘う
面影と香りを辿るように 駆け出した恋情が
いつの間にか求めて止まぬ 限りなき愛情へ
酔うほど甘くて 眠れぬほど切ない
満ちるはSerenade
Bản dịch từ Kanji nên sẽ có vài chỗ sai sót, khi nào có bản Eng, Ren sẽ edit lại nhé
DO NOT use or repost any of my translation
without my permission.
Romaji:
Vietsub:
Furereba nanji demo souba ni ite nagusamete kureta nda
Kanashii toki mo donna toki demo onaji kimochi no oto de
Osanaki hibi no yasashii ibasho
Tokei no hari to tomoni tsumugu omoi de tachi
Hakana sa no senritsu to kodoku no uta
Sore dake shika shiranai owaranu mainichi
… Omae to deau made
Omokage to kaori o tadoru youni kakedashi tarenjouga
Itsuno manika motomete yamanu kagiri naki aijou e
You hodo amakute nemurenu hodo setsunai
Michiru wa serenade
Tagaini chikadzuki hanarete wa kurikaesu nami no youni
Hitomi awasu yuuki mo motezu umaku hanase zutomo
Omoi mata hitotsu kakujitsu ni saku
Ai ni tomonau itami saemo yorokobi e to
Oku no oku made fukaku kanjitai to
Osae kirenai kawaki ga uzuite yamanai
… omae ga hoshikute
Kawashi ai tokeai odori dasu futatsu no senritsu ga
Mutsumi au neiro wa konna ni itoushiku kirei de
Moyuru tamashii irokoku yureru mama
Kasanaru serenade
Kenban no ue toiki o karame adeyaka ni yubisaki de zasu
Omokage to kaori o tadoru youni kakedashita renjou ga
Itsuno manika motomete yamanu kagiri naki aijou e
You hodo amakute nemurenu hodo setsunai
Michiru wa serenade
Có những khoảnh khắc tôi và người vui vẻ cùng nhau
Và đôi khi chúng ta chia sẻ cho nhau những nỗi buồn
Tháng ngày cười đùa khi còn nhỏ, thật hạnh phúc làm sao
Mỗi ký ức về hai ta trôi qua như chiếc đồng hồ trên tay kêu từng nhịp
Tôi hát lên khúc ca về cô đơn với giai điệu xấu xí
Và mỗi ngày đều lặp lại như vậy
…Cho đến khi tôi gặp người
Mỗi một hồi ức là mỗi một mùi hương tỏa ra khiến tôi yêu đến cuồng si
Cứ tự hỏi rằng từ khi nào mình lại mong mỏi tìm kiếm tình yêu vĩnh cửu đến vậy
Và tôi đã đắm chìm trước sự ngọt ngào cùng nỗi đau đã ngủ sâu
Trong giai điệu bản nhạc nhẹ nhàng
Những cơn sóng vỗ liên hồi minh chứng cho tiếng đập trái tim tôi khi bên cạnh người
Nhưng tôi lại không có dũng khí để gặp người, cũng không phải là kẻ có tài ăn nói
Cho đến giờ tôi vẫn giữ trong mình một ý niệm
Dù tình yêu có là nỗi đau thì tôi vẫn tình nguyện mà sa lầy
Tôi muốn đắm chìm hơn nữa
Sự thèm khát này không thể dừng cũng không thể kiểm soát được
… Rằng tôi muốn người
Hai giai điệu vang lên, hòa quyện, và sưởi ấm cho nhau
Mỗi âm hưởng như hòa vào tình yêu ngọt ngào
Khiến linh hồn tôi trở nên run rẩy dữ dội
Trong giai điệu của bản nhạc nhẹ nhàng
Từng ngón tay người gõ lên phím đàn như tình yêu đang chữa lành nỗi buồn lòng tôi
Mỗi một hồi ức là mỗi một mùi hương tỏa ra khiến tôi yêu đến cuồng si
Cứ tự hỏi rằng từ khi nào mình lại mong mỏi tìm kiếm tình yêu vĩnh cửu đến vậy
Và tôi đã đắm chìm trước sự ngọt ngào cùng nỗi đau đã ngủ sâu
Trong giai điệu của bản nhạc nhẹ nhàng