top of page
IdolsongLS-3.png

Michibiki Hikari - Amakusa Shion

Tạm dịch: Michibiki Hikari -- Chùm sáng

Singer: Amakusa Shion ( CV. Yamashita Daiki )

Album: Duet Idol Song: Aijima Cecil x Amakusa Shion

                       - Vietsub bởi Ren - 

Kanji:

闇に染まり
孤独もがき 堕ちてく身は
灯(あか)り見えず 彷徨い嘆く
溺れ 溶けだす
諦めた 散り出す羽根は
飛び立つ夢を 漂いながら

音の声がする (先へ)
淡き白の先 (手繰(たぐ)って)
温かさへ 刹那 溶け合わせては...

指の先 触れた暁は (光り)
心地よい熱が (誕生(うま)れ)
朽ちることなき心 (誘(いざな)い 変えてく)
この罪が洗われるのなら (願い)
泡沫へ消えて (許し)
暗闇から 一筋絶て

辺(あた)り 満ちる
涙集め 慈(いつく)しみを
両手合わせ 埋めた箱庭
夜を 清めて
黒を流し 海へ放つ
漕ぎ出す船に 身体預けて

音の色が咲く(未来)
満たされた器 (見とれて)
躓(つまづ)いても 明るさと戯れて

紡ぐように 言葉並べては (与え)
奇跡を咲かせて (微笑(えみ)を)
辛(つら)さに 花たむけて (朗らかに香り)
この祈り 叶えられるなら (望み)
ひとつへ 溶け合い (時を)
輪廻ごと 永劫 共に...

導くは 音と光から (溢れ)
降り注ぎ 満ちた (希望)
終焉(おわり)なきは 楽園 (解けない誓いを)
命より 艶(あで)やかな縁(えにし) (そっと)
柔く接吻(くち)づけて (抱(いだ)く)
螺旋の森で いつまでも...

指の先 触れた暁は (光り)
心地よい熱が (誕生(うま)れ)
朽ちることなき心 (誘(いざな)い 変えてく)

愛という 輝きが示す (魅力)
幻など無く (永久(とわ)に)
惹き合う魂 照らして...
果てしなく...
愛おしく...

Romaji:

Vietsub:

Yami ni somari
Kodoku mogaki ochiteku mi wa
Akari miezu samayoinageku
Obore tokedasu
Akirameta chiridasu hane wa
Tobitatsu yume wo tadayoi nagara

Oto no koe ga suru (saki he)
Awaki shiro no saki (tagutte)
Atataka sa he setsuna tokeawasete wa...

Yubi no saki fureta akatsuki wa (hikari)
Kokochiyoi netsu ga (umare)
Kuchiru koto naki kokoro (izanai kaeteku)
Kono tsumi ga arawareru no nara (negai)
Utakata he kiete (yurushi)
Kurayami kara hitosuji tate

Atari michiru
Namida atsume itsuku shimi wo
Ryoute awase umeta hakoniwa
Yoru wo kiyomete
Kuro wo nagashi umi he hanatsu
Kogidasu fune ni karada azukete

Oto no iro ga saku (mirai)
Mitasareta utsuwa (mitorete)
Tsumazuite mo akarusa to tawamurete

Tsumugu you ni kotoba narabete wa (atae)
Kiseki wo sakasete (emi wo)
Tsurasa ni hana tamukete (hogaraka ni kaori)
Kono inori kanae rareru nara (nozomi)
Hitotsu he tokeai (toki wo)
Rinne goto eigou tomoni...

Michibiku wa oto to hikari kara (afure)
Furisosogi michita (kibou)
Owarinaki wa rakuen (tokenai chikai wo)
Inochi yori adeyakana enishi (sotto)
Yawaraku kuchizukete (idaku)
Rasen no mori de itsumade mo...

Yubi no saki fureta akatsuki wa (hikari)
Kokochiyoi netsu ga (umare)
Kuchiru koto naki kokoro (izanai kaeteku)

Ai toyuu kagayaki ga shimesu (miryoku)
Maboroshi nado naku (towa ni)
Hikiau tamashii terashite...
Hateshinaku...
Itooshiku...

Thơ thẩn trong bóng tối
Bóng dáng cô đơn một mình bước đi
Lang thang không mục đích trong ánh sáng mơ màng
Gục ngã và bỏ mặc tất cả
Đôi cánh lông vũ của kẻ từ bỏ đang dần tan rã
Trôi dạt trên những hy vọng mơ hồ

Âm thanh phát ra ( ở phía trước )
Ánh sáng trắng huyền ảo ( cứu rỗi tôi )
Khoảnh khắc ấm áp của hai ta

Vươn tay tới ánh hừng đông ( tỏa hơi ấm )
Làn nhiệt mà tôi muốn ( đang hiện ra )
Trái tim không bao giờ biết gục ngã ( thay thế đi cám dỗ ngọt ngào )
Nếu tội lỗi này có biến mất ( tôi ước )
Nó sẽ tan thành bọt nước ( lòng khoan dung )
Và rồi khoảnh khắc đó mờ dần trong bóng tối

Những điều ngập tràn
Chan chứa những giọt nước mắt và lòng nhân từ
Chôn sâu trong sân vườn bằng đôi bàn tay ấy

Xua tan đi bóng tối
Đêm u mịch đắm chìm dưới đại dương
Mặc bản thân gieo mình trên chiếc thuyền cũ kĩ

Sắc màu của âm thanh chốc hiện ra ( tương lai )
Lấp đầy từng lọ ( cùng thưởng thức nào )
Dù chúng có phai màu, dù chúng chơi đùa dưới ánh hào quang

Những từ ngữ lặp đi lặp lại tuần hoàn ( một món quà )
Phép màu huyền diệu rồi sẽ hiện ra thôi ( cười lên nào )
Đón chào những đóa hoa buồn tủi ( mang hương thơm ngọt ngào )
Nếu lời cầu nguyện này được chấp nhận ( khao khát )
Chúng sẽ hòa vào một ( những khoảnh khắc thời gian )
Trong vòng tuần hoàn sinh tử không ngừng chảy

Âm thanh và ánh sáng hợp làm một ( ngập tràn )
Cơn mưa giờ đã ngừng rơi ( hy vọng )
Vườn địa đàng luôn mãi như vậy ( lời thề bất tử )
Số mệnh ngọt ngào hơn cả điều thường nhật trong cuộc sống ( thật dịu dàng )
Hôn tôi nhẹ nhàng ( và ôm lấy tôi )
Trong khu rừng mê cung lạc lối

Vươn tay tới ánh hừng đông ( tỏa hơi ấm )
Làn nhiệt mà tôi muốn ( đang hiện ra )
Trái tim không bao giờ biết gục ngã ( thay thế đi cám dỗ ngọt ngào )

Hơi ấm tình yêu đang bày tỏ ( quyến rũ tôi )
Đó là thật ( mãi mãi như vậy )
Bởi những tâm hồn này sẽ luôn tỏa sáng
Bất tận
Và cao quý

bottom of page