top of page
ren.jpg

Koi kara ai e... soshite mirai ni - Jinguji Ren

Tạm dịch: Sự cuồng say, tình yêu... và tới tương lai

 

Singer: Jinguji Ren ( Suwabe Junichi )

 

Album: STARISH Solo best Album

 

                    - Vietsub by Ren -

              - Engsub by @amagiyas -

Kanji:

Koi kara ai e... soshite mirai niJinguji Ren
00:00 / 05:27

どんな声か知らないままで時は過ぎ

写真立て微笑んだ姿から

優しい言葉暖かい手に憧れた

そして想う…生まれなければ…と

 

少年のまま時間は止まり

体だけは大人に近づき

眠れぬ天井を何度も見上げ

「どうして」とか「なんで」が 胸に詰まった...

そんな自分へとけなげに笑い

真の強さを

Believe heart ...見つけてくれたキミは

まるで天使だった

 

硬く凍っていた時計の針が

キミの体温で

Love minds 動き出したんだ

奇跡が降った 初恋だった

 

強がることに慣れていくと誰よりも

自分自身のことが見えなくて

持っていないすべての物が光って見えた

その敗しさ麦ましくて...

答えの ない答えを探して

必要とされたいと叫んで

うわべだけじゃ埋まらないココロ

空っぽたと気づいた何もかも全部

絞り出すような強い言葉で

「一人じゃない…!」と

True love 弱い自分ごと

抱きしめたキミを

 

次は守らせてと愛してゆくと

誓わせてくれ

Lady すべてを奪うよ

悪魔のような 激しいKissで

 

季節は過ぎ去り歴史に変わり

風となるけど

FREEDOM 明日へと夢を

運んでくれるよ

 

そして信じられる 背を預ける

仲間とキミとに

また…あの日に灯した オレンジ色で

歌を包み合おう

 

恋してから 積み重ねた 想い出が

愛に変わり…そして未来に

Trong những bài solo của Ren, đây là bài đầu tiên mang giai điệu buồn, chủ yếu khai thác nặng về vấn đề tâm lý của anh hơn, dịch mà cứ buồn thế nào ấy 

DO NOT use or repost any of my translation 

without my permission

Romaji:

Vietsub:

Donna koe ka shiranai mama de toki wa sugi

Shashin tate hohoenda sugata kara

Yasashii kotoba attakai te ni akogareta

Soshite omou… umarenakereba… to

Shounen no mama jikan wa tomari

Karadadake wa otona ni chikadzuki

Nemurenu tenjou o nando mo miage

"doushite" toka "nande" ga mune ni tsumatta...

Sonna jibun e to kenage ni warai

Shin no tsuyosa o

Believe heart .....mitsukete kureta kimi wa

Marude tenshidatta

Kataku koutte ita tokei no hari ga

Kimi no taion de

Love minds ugokidashita nda

Kiseki ga futta hatsukoi datta

Tsuyogaru koto ni narete ikuto dare yori mo

Jibun jishin no koto ga mienakute

Motteinai subete no mono ga hikatte mieta

Sono mabu shisa urayamashikute...

 

Kotae no nai kotae o sagashite

Hitsuyou to sa retai to sakende ​

Uwabe dake ja umaranai kokoro ​

Karappota to kidzuita nanimokamo zenbu ​ ​

Shiboridasu youna tsuyoi kotoba de

"hitorijanai…!" to

True love yowai jibun goto ​ ​

Dakishimeta kimi o ​

Tsugi wa mamora sete to aishite yuku to ​

Chikawa sete kure

Lady subete o ubau yo ​

Akuma no youna hageshii Kiss de ​

Kisetsu wa sugisari rekishi ni kawari ​

Kaze to narukedo

FREEDOM ashita e to yume o

Hakonde kureru yo

Soshite shinji rareru se o azukeru

Nakama to kimi to ni

Mata… ano hi ni tomoshita orenji iro de

Uta o tsutsumi aou

Koishite kara tsumikasaneta omoide ga

Ai ni kawari… soshite mirai ni

Thời gian cứ trôi qua, âm thanh của giọng nói đó giờ đây đã phai nhạt
Nhưng nụ cười ấy đã mỉm lên, những hình ảnh bỗng hiện ra
Lời nói chân thành và hơi ấm từ đôi bàn tay người khiến tôi khao khát đến dường nào
Chợt một ý nghĩ nảy lên… sẽ như thế nào nếu mình không tồn tại…


Năm tháng cứ trôi, giờ đây tâm hồn tôi vẫn còn là hình hài của một đứa trẻ
Chỉ có cơ thể này lại ngày càng phát triển như một người trưởng thành
Khi không thể ngủ được, tôi sẽ nhìn lên trần nhà
“Như thế nào”, “tại sao vậy” đã luôn dằn vặt tâm trí tôi…


Bản thân tự cười nhạo chính mình
Cũng như hoàn toàn cười nhạo sức mạnh chân chính trong tôi
Nhưng trái tim này vẫn còn niềm tin mãnh liệt… và rồi, một thiên thần hiện ra
và nhìn vào tôi


Kim chỉ giờ chỉ phút trên đồng hồ cứ ngày một cứng nhắc và lạnh giá
Nhưng bằng hơi ấm của người
Cùng cơ thể vẫn còn khát cầu về tình yêu… đã khiến chúng bắt đầu di chuyển
Một phép màu đã hiện ra, l
à một tình yêu chớm nở mang tên mối tình đầu


Nếu người cứ gắng gượng phải thật mạnh mẽ
Người sẽ ngày càng lạc lối và mất đi phương hướng của mình
Mọi thứ trước đây trong cái nhìn của tôi đều là một màu ảm đạm
Bây giờ, tôi cảm thấy thật ghen tỵ với những ánh sáng rực rỡ kia…


Tìm kiếm cho mình một lời giải đáp dù đã hoàn toàn vô vọng
Và sự gào thét ngày một to dần chỉ để mong muốn biết được câu trả lời
Dù vẻ bề ngoài của trái tim vẫn còn nguyên vẹn
Nhưng mọi thứ bên trong đã trở nên trống rỗng mất rồi


Mỗi một câu từ mạnh mẽ siết chặt lấy tôi
Người đã nói rằng “Anh không bao giờ cô đơn…!”
Tình yêu thật sự… chỉ khi cùng với người, trái tim yếu ớt của tôi
mới có thể cảm nhận được hơi ấm từ cái ôm ấy


Xin hãy cho tôi được bảo vệ người, được đắm chìm tình yêu cùng người
Một lời thề khắc sâu từ tận đáy lòng
Hỡi người… hãy rũ bỏ hết thảy
Và tôi sẽ trao cho người một nụ hôn nồng cháy của ác quỷ


Thời gian ngày một qua đi, từng khoảnh khắc ngày một đọng lại trong lịch sử
Hóa thánh cơn gió
Phiêu bạt tự do.. và mang hoài bão
tới ngày mai


Giờ tôi có thể tin tường và giao phó bản thân mình
cho những người bạn và cho người rồi
Hãy cho tôi… được ôm lấy giai điệu một lần nữa
Để ngày ấy sẽ là ngày ngập tràn màu cam dịu dàng


Trong men say, tôi thêu dệt lên từng hồi ức
Chúng hóa thành tình yêu… và tiến về tương lai

bottom of page